Холодный суп

0
260
Холодный суп

Эта история из практики переводчика.

Окрошка и русское гостеприимство. Холодный суп

Организация встречала американцев, которые приехали для обмена опытом в Орёл, где собирались работать около трёх недель. Дорогих гостей встречали по всем правилам русского гостеприимства.  Орловцы решили в первый же день угостить гостей национальными блюдами и стали обсуждать меню. Передо мной поставили непростую задачу рассказать о традициях кваса и окрошки. То есть мои жители Нового Света должны были услышать лекцию на тему русских традиций и русской кухни. Я робко попыталась отговорить устроителей обеда от окрошки. Потому что часто наблюдала в Сергиевом Посаде, что иностранцы, заинтригованные моими рассказами о традиционном безалкогольном русском напитке, квасе, изъявляли желание его отведать. Но, хлебнув глоточек-другой они спрашивали, куда же вылить не понравившийся напиток.  Но кто же будет слушать маленькую переводчицу, которая вроде и лопочет по ихнему без запинки, но ни фига не разбирается в русском гостеприимстве. Интересно то, что остальные блюда – салаты, горячее вызвали бурную дискуссию, а вот окрошка была принята без обсуждений, единогласно.

Холодный суп

Реакция гостей на холодный суп

Надо ли объяснять, как выглядели лица моих подопечных после первой же ложки окрошки. Некоторые, наиболее мужественные из вежливости проглотили вторую. Краем уха я потом услышала, что большей мерзости они в своей жизни не пробовали и недоумение, как же это можно есть. Потом перед каждым застольем меня спрашивали:
– Татьяна, скажи, опять будет холодный суп?
Или, когда им предлагали меню в ресторане и их настораживали ингредиенты, они спрашивали:
– Это не холодный суп?

Поделиться в

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь