Умберто Эко. “Имя розы”. Отзыв читателя

0
133
У.Эко. Имя розы
У.Эко. "Имя розы".

Смею ли я писать отзыв о романе Умберто Эко «Имя розы», когда существует разбор романа Юрия Михайловича Лотмана? Когда переводчик Елена Александровна Костюкович в послесловии к роману поделилась интереснейшими мыслями о смыслах и параллелях, заложенных маэстро Эко в книге?
Попробую, хоть с моей стороны это и будет неслыханной дерзостью…

Великий автор написал великую книгу, необыкновенную, глубокую, проникновенную историю. Воспринимать роман непросто, думаю, книга адресована не каждому читателю…. Но если прочтёшь и примешь содержание, то впечатления сравнимы с восхождением на крутую вершину – без принуждения, добровольно, сам отправился и дошёл, смог! Поклонников произведений Умберто Эко можно сравнить с некой кастой, участниками закрытого клуба “Эко-нутых”; это своего рода снобизм интеллигентного человека.

Не слишком ли я высокого мнения о себе?

“Не устаю молиться, чтобы, чтобы Господь принял его душу и простил ему многочисленные приступы гордыни, которым он был подвержен из-за дивной смелости своего ума”. У.Эко. “Имя розы”

“Имя розы” У.Эко. Два слова о содержании

«Имя розы» начинается как средневековый детектив. Дело происходит в Италии, в первой половине XIV века. Интеллектуал, философ, библиофил, бывший инквизитор, монах ордена святого Франциска в одном лице, англичанин Вильгельм Баскервильский приезжает в старинное аббатство, бенедиктинский монастырь. Здесь ему приходится расследовать странную смерть одного из иноков.

Имя розы
Форзац книги “Имя розы”. План монастыря с Храминой и церковью.

Эта смерть оказалась первой в череде других не только загадочных, но и зловещих убийств.

Казалось бы – что тут такого непростого, раз речь идёт всего лишь о детективной истории с христианским уклоном? Но расследование переплетено с историческим исследованием. Сложность восприятия книги заключается в её теологическом подтексте. Ещё раз напомню – Италия, XIV столетие. Бенедиктинцы, францисканцы и минориты, полубратья, ереси. Противостояние папы Иоанна XXII и императора Людовика IV Баварского, папская кафедра находится в Авиньоне. Дольчиане, диспут о нищенстве Христа, о богатстве и бедности монашествующих, ересь о непозволительности смеха и множество других теорий, раздирающих церковь. Эко включает в роман многословные, многостраничные диспуты, монологи отцов церкви, объяснения ересей и их историю. Постигать католическую философию семисотлетней давности непросто.
Но!
В центре интриги – старинные манускрипты, написанные на пергаменте, лабиринты библиотеки, тайные ходы, интриги и заговоры монахов. Одним из главных персонажей повествования становятся книги и книгохранилище – древняя библиотека с тайным лабиринтом.
В предисловии Умберто Эко признаётся:

«Это повесть о книгах, а не о несчастной повседневности; прочитав её, следует наверное повторить вслед за великим подражателем Кемпийцем: «Повсюду искал я покоя и в одном лишь месте обрёл его – в углу, с книгою».

О сложности повествования

Умберто Эко не обещает лёгкого и развлекательного чтения. Значительная часть текста – это размышления и умозаключения. Автор полностью, с головой окунает своего читателя в жизнь древнего монастыря с его размеренностью и внезапными непостижимыми происшествиями, нарушающими привычный ход жизни послушников и умудрённых сединами старцев.

История рассказана от лица молодого послушника – Адсона, помощника главного героя, Вильгельма. Думаю, Умберто Эко намеренно вывел на первый план неопытного инока, который и сам не вполне разбирается во всех философских ересях и нестроениях католической церкви, поэтому, как можно более доступно объясняет их читателю.

Ю.М.Лотман о романе У.Эко “Имя розы”

Интересен взгляд Юрия Михайловича Лотмана на роман. В статье «Выход из лабиринта», посвящённой роману «Имя розы», учёный пишет:

«Роман Умберто Эко начинается цитатой из Евангелия от Иоанна: «В начале было Слово» – и кончается латинской цитатой, меланхолически сообщающей, что роза увяла, а слово «роза», имя «роза» пребыло. Подлинным героем романа является Слово. По-разному ему служат Вильгельм и Хорхе. Люди создают слова, но слова управляют людьми. И наука, которая изучает место слова в культуре, отношение слова и человека, называется семиотика. «Имя розы» – роман о слове и человеке – это семиотический роман».

Противостояние двух мнений воплощается в персонажах романа, слепом старце Хорхе и учёном Вильгельме. «Хорхе воплощает дух догмы, Вильгельм – анализа. Один создает лабиринт, другой разгадывает тайны выхода из него», – пишет Ю.Лотман.

Настоятельно рекомендую взглянуть на статью Ю.М.Лотмана. Она очень любопытна.

«Роза при имени прежнем — с нагими мы впредь именами»

Интригующе звучит последняя фраза романа. Он завершается латинским высказыванием: “Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus”. Умберто Эко взял цитату из поэмы бенедиктинца, монаха аббатства Клюни Бернарда Морланского «De contemptu mundi» («О презрении к миру»), написанную в XII столетии. Переводчик Елена Александровна Костюкович на русский язык перевела фразу так: «Роза при имени прежнем — с нагими мы впредь именами».

Размышляя о смысле выражения, я наткнулась на несколько иной перевод этой же фразы Дмитрия Владимировича Сильвестрова в контексте поэмы Бернарда Морланского. Д.Сильвестров переводит: «Роза — не прежняя: имя порожнее нам лишь осталось».

В поэме «О презрении к миру», финальная фраза «Имени розы» указывает на то, что от Рима Юлия и Цицерона осталось всего лишь одно название. Земная слава непрочна, и даже от великого Древного Рима нам остались лишь пустые имена. Это прописная истина любого христианина копить духовные сокровища на Небе, а не собирать богатство и славу на Земле. Ведь даже такие грандиозные империи как Римская, обречены на тлен.

Фильм 1986 года Жан-Жака Анно

Фильм Жан-Жака Анно по книге У.Эко “Имя розы” мне очень понравился. Но Умберто Эко был крайне недоволен экранизацией. И категорически запретил экранизации своих книг.

Признаю, что в фильме остался лишь детективный и любовный аспект. (Последний у Эко занимает второстепенное, даже третьестепенное место. А вот передать исторический и философский смысл романа средствами кинематографии режиссёр не смог.

Тем не менее, экранизация 1986 года с Шоном Коннери и Кристианом Слейтером великолепна! Мне кажется, что сначала лучше читать, потом смотреть.

Кадр из фильма Имя розы
Кадр из фильма “Имя розы” Жан-Жака Анно

Личное впечатление

Книга интригующая, захватывающая, поражающая глубиной характеров выведенных на первый план персонажей, непредсказуемостью развязки, сложностью богословской подоплёки событий. Но сейчас, когда я перевернула последнюю страницу романа, мне стало не по себе от того, что я могла бы пройти мимо этого великолепного произведения.

“Имя розы” от “Yong & Furios”

Книгу заказала на «Озоне» – новый экземпляр продавался за гуманные 380 рублей против примерно 1500 рублей от издательства АСТ на других площадках.

Имя розы
“Имя розы” от “Yong & Furios”

Но читать издание от “Yong & Furios” не смогла – мельчайший трудночитаемый шрифт, минимальные отступы между строк, безобразная склейка, отсутствие нумерации страниц…
Умберто Эко
С трудом осилив первые страницы и осознав, что очень хочу прочитать «Имя розы», я взглянула на наличие книги в библиотеках. Есть! Так и вышло, что имея дома свой нечитаемый экземпляр, я с огромным удовольствием перелистывала страницы библиотечного.

“Имя розы”. Цитаты

В заключении – несколько цитат из книги.

“Не знаю уж почему, но я ни разу не видел, чтоб машина, самая замечательная в философской теории, так же замечательно действовала в своём механическом воплощении. А крестьянская мотыга, никакими философами не описанная, работает, как надо…” (с.279).

“Книги пишутся не для того, чтобы в них верили, а для того, чтобы их обдумывали. Имея перед собой книгу, каждый должен стараться понимать не что она высказывает, а что она хочет высказать” (с.414).

***

“Три существуют богословские добродетели, три священных языка, три отделения души, три вида наделённых разумом существ: ангелы, люди и бесы, три составляющие звука: тон, высота и ритм, три эпохи человеческой истории: до закона, при законе, после закона…
…Четыре суть добродетели основные четыре времени года четыре природных элемента, вчетвером существуют жар, холод, влажность, сухость; рождение, взросление, зрелость, старость; четыре суть рода животных – небесные, земные, воздушные и водные; четыре определяющих цвета в радуге; раз в четыре года рождается год високосный.
“Да, конечно, – отвечал Вильгельм, – а три плюс четыре дают семь, самое мистическое из всех чисел, а при перемножении трёх и четырёх получается двенадцать, это число апостолов, а двенадцать на двенадцать даст сто сорок четыре, то есть число избранных” (с.384-385).

***

Завершу обзор цитатой Е.А.Костюкович из послесловия “Почти четверть века спустя”:

“Знание и смех, революционный гон во весь опор – и тонкий шелест страниц в читальном зале, огонь эроса и огонь аскезы – сколько эмоций в этой будто бы “перекультуренной” книге.
Не случайно это одна из главных культовых книг всей читающей планеты”.

Отзывы о книгах собираем в разделе “Книги”.

Text.ru - 100.00%

Поделиться в

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь