Артур Хейли. “На высотах твоих” или “В высших сферах”

0
226
На высотах твоих
На высотах твоих

“На высотах твоих” – так перевели роман Артура Хейли “In high places”. В современных изданиях название несколько иное – “В высших сферах”. Тем не менее, то одна книга, перевод “In high places”.
Эту книгу я купила даже не взглянув на анонс содержания. Ведь это – Хейли! Его “Отель” и “Менялы” читала на едином дыхании.

На этот раз автор откровенно разочаровал. Даже не потому, что я далека от политики. Даже не потому, что красной линией через весь роман проходит подтема советской угрозы миру в Северной Америке. В романе нет действия. Вернее, нет накала страстей, развивающихся событий, сплетения судеб, хороших и плохих поступков героев, когда одно действие ведёт за собой череду развивающихся и изменяющихся событий.

На высотах твоих
На высотах твоих

Описан достаточно короткий промежуток времени – от Рождества до начала января. Когда Премьер Министр Канады должен принять судьбоносное для страны решение объединения с США чтобы вместе противостоять ядерной угрозе СССР. Определённые силы Канады очень вяло этому противостоят. На фоне большой политики разворачивается не менее вялая борьба молодого талантливого адвоката, нанятого представителем оппозиционной партии с бюрократической машиной Канады за права молодого бездомного, беспаспортного иммигранта. Любовные страсти во время действия романа уже отбушевали. Отзвуки былой любви упомянуты, но сведены к описанию давно угасших чувств ПМ и его секретарши. Так же ни шатко, ни валко описаны возникающие чувства секретарши к одному из второстепенных героев романа.

Но всё-таки главная темп – политика. Канадский премьер твёрдо верит в необходимость политического и экономического союза с США ради спасения страны. США спят и видят включить Канаду в сферу влияния, ради этого даже готовы пожертвовать Аляской и этот штат переходит под юрисдикцию Канады, это территориальная уступка американского президента соседней державе.

Чтобы хоть как-то заинтересовать читателя и разнообразить описания переговоров и того, как опасна советская угроза, автор вводит интригу – на божий свет выплывает тайное письменное соглашение главы Канады с его оппонентом во время выборов. О содержании документа девятилетней давности становится известно третьим лицам. И чтобы добыть этот документ третье лицо вытаскивает на свет старую грязную историю о сыне оппонента. В романе он занимает пост министра по иммиграционным вопросам. Но на повороте сюжета это никак не отражается. Даже вызывает недоумение – а к чему Хейли закрутил эту интригу?

Действие немного оживляется на 360 странице (из 427), когда богатейший и влиятельнейший представитель оппозиционной партии просит одного из героев – молодого адвоката, проиграть процесс, для ведения дела которого защитник и был нанят. Любовь адвоката к внучке заказчика вносит некое разнообразие в скучное и унылое повествование.

Впрочем, всё закончилось довольно мирно – представитель оппозиции умер, адвокат выиграл процесс и бездомный иммигрант стал гражданином Канады. Внучка ответила взаимностью на чувства адвоката и согласна выйти за него замуж. Секретарь Премьер Министра наконец-то выяснила, что первая леди знала о её любовных отношениях со своим мужем и простила её за это. А Премьер Министр даже ценой своего рейтинга решает спасти страну от ядерной угрозы с востока. Вот, в общем, и всё. Ну, я не Артур Хейли, я и в триста пятьдесят слов уложилась. Ну, я не Артур Хейли, я и в триста пятьдесят слов уложилась. Времени жалко. Надо было бросить хотя бы на половине. Но авторитет Артура Хейли заставил дочитать до конца. Что ж. И на старуху бывает проруха. Может просто надо было в переводе читать, а не в оригинале? Может я не поняла чего?

Помните, что два разных названия – “На высотах твоих” или “В высших сферах” – это одна и та же книга Артура Хейли “In high places”.

Выставляю на витрину несколько романов Хейли. “В высших сферах”  (“На высотах твоих) тоже включила в коллекцию. Уверена, что многим эта книга понравится.
“Отель”, “Клинику” и “Менялы” читала с огромным удовольствием, рекомендую от всей души. “Аэропорт” тоже понравился, но чуть меньше. Там много технических подробностей, которые я благополучно пропускала. 🙂 Приятного чтения!

А если что почитать, так это А.Чудаков “Ложится мгла на старые ступени” Или Л.Улицкую “Зелёный шатёр”.  А вот от “Острого чувства субботы” И.Сахновского я бы воздержалась. Хотя, на вкус и цвет….

Поделиться в

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь